アビヤーサ abhyāsena 「常修」
ヴァイラーギャ vairāgyeṇa 「離欲」
Bhagavad Gita: Chapter 6, Verse 35
श्रीभगवानुवाच |
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् |
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते || 35||śhrī bhagavān uvācha
asanśhayaṁ mahā-bāho mano durnigrahaṁ chalam
abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa cha gṛihyate
BG 6.35: Lord Krishna said: O mighty-armed son of Kunti, what you say is correct; the mind is indeed very difficult to restrain. But by practice and detachment, it can be controlled.https://www.holy-bhagavad-gita.org/chapter/6/verse/35
勇士よ、確かに意(こころ)は動揺し、抑制され難い。しかし、それは常修と離欲によって把捉される。
この常修と離欲ということばは、『ヨーガ・スートラ』でも最も重視されています。離欲(ヴァイラーギャ)は文字通り欲を離れることです。一方、常修と訳された言語「アビヤーサ」は、常に絶えず努力して実修することです。『ヨーガ・スートラ』では、「[心の働きを]静止するための[絶えざる]努力」であると定義されています。
バガヴァッド・ギーター. 上村勝彦. 1992.
バガヴァッド・ギーターの世界ーヒンドゥ教の救済. 上村勝彦. 2007.